Переводчик Нора Галь

Премия
Норы Галь

за перевод короткой прозы
с английского и французского языков


2026:
Объявлен лауреат

        27 апреля, в день рождения Норы Галь, учредители названной её именем премии за перевод короткой прозы объявляют итоги пятнадцатого премиального сезона.

        В короткий список премии в 2026 году вошли семь переводов — пять с английского языка и два с французского. Пять из них — детская сказка Кеннета Грэма «Приключение поросёнка Берти» в переводе Георгия Велигорского, рассказ Ноэль Реваз «Дети» в переводе Ирины Волевич, рассказ Стивена Винсента Бене «Док Меллорн и Жемчужные врата» в переводе Надежды Казанцевой, эссе Вирджинии Вулф «Карандаш. Лондонское приключение» в переводе Александра Ливерганта и рассказ Поля Фурнеля «Нежные мужчины» в переводе Марии Липко — были напечатаны в журнале «Иностранная литература», рассказ Генри Слизара «Отец мой, Кот» в переводе Олега Кустова опубликован в сетевом журнале «Горизонт», рассказ Редьярда Киплинга «Тётушка Эллен» в переводе Михаила Вострикова ранее не публиковался и прислан автором.

        Учредители премии, наследники Норы Галь — литераторы Эдварда Кузьмина и Дмитрий Кузьмин — присуждают главную премию 2026 года Александру Ливерганту за перевод эссе Вирджинии Вулф «Карандаш. Лондонское приключение», в котором ему удалось соблюсти тонкий баланс живости и стилизации.

        Нора Галь (1912–1991) — выдающийся русский литератор, переводчик английской и французской литературы на русский язык. Благодаря её дару перевоплощения, художественному вкусу, гибкому и точному владению языком русский читатель смог не в меньшей степени, чем читатель страны происхождения, воспринять и оценить мастерство крупнейших писателей ХХ столетия — Камю, Сент-Экзюпери, Олдингтона, Пристли. Наряду с романами и повестями Нора Галь на протяжении всей жизни обращалась к малой форме, отдавая решительное предпочтение литературе новейшего времени. Среди более чем сотни переведённых ею рассказов и новелл — известные шедевры У. С. Моэма и Дж. Д. Сэлинджера, короткая проза Артура Конан Дойла, Олдоса Хаксли, Сьюзен Зонтаг, работы мастеров фантастического рассказа — Рэя Брэдбери, Роберта Шекли, Клиффорда Саймака, Урсулы Ле Гуин. Премия Норы Галь была учреждена в 2012 году, к столетию переводчицы, её наследниками — литераторами Эдвардой Кузьминой и Дмитрием Кузьминым. Ее главными лауреатами становились Евгения Канищева (Симферополь), Михаил Назаренко (Киев), Татьяна Боровикова (Торонто), Павел Зайков (Мурманск), Елена Кожина (Смоленск), Лариса Беспалова, Анна Блейз, Светлана Силакова, Шаши Мартынова и Нина Хотинская (Москва), среди обладателей специальных премий в разные годы были Максим Немцов, Тамара Казавчинская, Алина Попова, Валерий Кислов и другие переводчики.




Регламент премии




Вернуться на главную страницу Премия Норы Галь 2026

Copyright © 2023 Кузьмин Дмитрий Владимирович
E-mail: info@vavilon.ru