Гали-Дана ЗИНГЕР


ЗДЕСЬ

Часть це:

    Стихи.
    М.: АРГО-РИСК; Тверь: Колонна, 2005.
    Проект "Воздух", вып.3.

Осажденный Ярусарим:

    Стихи
    Иерусалим: Гешарим; М.: Мосты культуры, 2002.

Поэты Израиля – гости Москвы:

    Стихи Нурит Зархи, Михали Говрин и Зали Гуревича в переводах Гали-Даны Зингер, Некода Зингера и Леонида Шваба.
    "TextOnly", вып.14 (декабрь 2005 г.).



НА ДРУГИХ САЙТАХ

Персональный сайт

Гали-Дана ЗИНГЕР: Портрет

Поэт и переводчик (русской литературы на иврит, израильской - на русский). Родилась в 1962 г. в Ленинграде. Училась на театроведческом факультете Института Театра, Музыки и Кинематографии. С 1988 года живет в Иерусалиме. Редактор журналов "ИО"(1994-95, совместно с И.Малером и Н.Зингером) и "Двоеточие" (с 1988 года, с 2001 года на иврите и русском). Автор трех книг стихов на русском языке и двух книг на иврите. Русские стихи публиковались также в журналах "22", "Солнечное сплетение", "Стетоскоп", "Камера хранения", "Арион" и др. Лауреат ряда израильских литературных премий.



в и з и т н а я     к а р т о ч к а

    ПРИЗНАНИЕ

я больше не люблю
(да и никогда не любила) те-
атральные конфеты, барбарис и дюшес,
не говоря уж о мятных.

Я больше не хочу видеть
(да и видела ли раньше) те
продолговатые обтекаемые блёклые
жёлтые зелёные полупрозрачные тела
в мутных мятых обёртках
они сияли, когда их вынимали изо рта.

но знаешь
когда я слышу те-
перь (как и прежде)
прожжённый дух кондитерских фабрик
у меня перехватывает дыханье.





Вернуться на главную страницу Вернуться на страницу "Тексты и авторы"

Copyright © 2002 Гали-Дана Зингер
Публикация в Интернете © 2002 Союз молодых литераторов "Вавилон"; © 2006 Проект Арго
E-mail: info@vavilon.ru
Яндекс цитирования