Аркадий БАРТОВ

УБИЙСТВО В ГРАФСТВЕ КЕНТ

Из серии "Речевые акты"

    Бартов А. Убийство в графстве Кент:

        Речевые акты.
        СПб.: Борей-Арт, 1999. - с.3-16.

      Впервые - в журнале "Звезда", 1995, #8.
      Перепечатано в журнале "Комментарии", вып.9 (1996).




Действующие лица:
Анна, Джулия, Фред, Джордж, Ричард, Тед, Эд и Одри.

Мертвое тело:
Чарльз.

Место действия:
Дом в семи милях от Чэтема в графстве Кент.



    Сцена первая

    Мрачная комната в доме в семи милях от Чэтема
    В комнате: Джордж.

    Джордж: Мы находимся в мрачной комнате в доме в семи милях от Чэтема в графстве Кент. На стене комнаты висит картина французского художника второй половины XVIII века Жана-Батиста Греза.

    /Входит Джулия/

    Джордж: В комнату вошла Джулия. Лицо ее закрыто вуалью, к тому же нижнюю его часть прикрывает накидка. Джулия часто и прерывисто дышит, гибкое ее тело дрожит - видно, что ею владеет какое-то сильное чувство.

    Джулия: В соседней комнате лежит человек. Кажется, он мертв.

    /Джордж и Джулия переходят в соседнюю комнату/


    Сцена вторая

    Еще одна мрачная комната, соседняя с первой,
    в доме в семи милях от Чэтема
    В комнате: Джордж и Джулия. На полу мертвое тело.

    Джордж: Мы находимся в мрачной комнате, соседней с первой, в доме в семи милях от Чэтема в графстве Кент. На стене комнаты висит копия картины французского художника второй половины XVIII века Жана-Батиста Греза. На картине изображена кокетливая женская головка. Под картиной на полу лежит человек. На нем поверх ночного белья надет розовый шлафрок, на босых ногах - ковровые туфли. Он мертв.

    /Входит Фред, держащий в руке спичечный коробок/

    Джордж: В комнату вошел Фред, держащий в руке спичечный коробок. У него высокая костлявая фигура, свидетельствующая об исключительной физической силе. Его открытый лоб и глубоко посаженные глаза, блестящие из-под густых бровей ясно говорят о проницательности и уме.

    Фред: На полу лежит человек. Наверняка он мертв. И тут уж ничего не поделаешь.

    Джулия: Но что значат эти кровавые следы около тела?

    Фред: Надо подумать.

    Джулия: Думайте, думайте поскорей.

    Фред: В соседней комнате Тед, который чистит столовое серебро, может быть он знает.

    /Джулия, Джордж и Фред переходят в соседнюю комнату/


    Сцена третья

    Еще одна мрачная комната, соседняя со второй,
    в доме в семи милях от Чэтема
    В комнате: Джулия, Джордж, Фред, держащий в руке спичечный коробок, и Тед, который чистит столовое серебро.

    Джордж: Мы находимся в мрачной комнате, соседней со второй в доме в семи милях от Чэтема в графстве Кент. На стене комнаты висит копия картины французского художника второй половины XVIII века Жана-Батиста Греза. На картине изображена кокетливая женская головка с замаскированным чувственным настроением. Столовое серебро в комнате чистит Тед. Это человек ростом около пяти футов и девяти дюймов, лет пятидесяти или около того, волосы на голове с проседью, усы тоже, крючковатый нос, лицо жестокое и даже отталкивающее.

    Джулия: В соседней комнате на полу лежит человек. Он мертв.

    Фред: Рядом с ним кровавые следы.

    Тед: Бурным ненастным вечером я, как обычно, обходил дом.

    Джордж: Снаружи дома гулял завывающий, как зверь, ветер. В стекла яростно стучал дождь. Холодный туман пронизывал до костей.

    Тед: В комнатах горел желтый свет.

    Джордж: Над воротами дома висел одинокий фонарь. Свет его отражался от блестящей мостовой, вдоль которой текли мутные потоки грязи.

    Тед: Войдя в соседнюю комнату, я почувствовал опасность.

    Джордж: Что говорит о приближении несчастья? Трудно сказать.

    Тед: В следующее мгновение я увидел мертвое тело, а рядом с ним - кровавые следы.

    Фред: То ли это тело, что находится в соседней комнате?

    Тед: Нужно взглянуть.

    /Джулия, Джордж, Фред и Тед переходят в соседнюю комнату/


    Сцена четвертая

    Мрачная комната, соседняя с первой и третьей,
    в доме в семи милях от Чэтема
    В комнате: Джулия, Джордж, Фред, держащий в руке спичечный коробок и Тед. На полу - мертвое тело.

    Джордж: Мы находимся в мрачной комнате, соседней с первой и третьей, в доме в семи милях от Чэтема в графстве Кент. Мы здесь уже были. На стене комнаты висит копия картины французского художника второй половины XVIII века Жана-Батиста Греза. Широко известны картины Греза, проникнутые духом буржуазной морали. На картине изображена кокетливая женская головка с замаскированным чувственным настроением. Под картиной на полу лежит человек. Одного взгляда достаточно, чтобы убедиться, что он мертв.

    Фред: То ли это тело, что Вы увидели бурным ненастным вечером?

    Тед: Надо подумать.

    Джулия: Думайте, думайте поскорей.

    /Входит Анна/

    Джордж: В комнату вошла Анна, молодая красивая женщина. Она обладает хорошими манерами, одета, как леди. У нее смуглое, волевое, четко очерченное лицо с римским носом, густые черные брови нахмурены, глаза сверкают, тонкие губы сжаты, образуя прямую линию, на них играет не предвещающая ничего хорошего улыбка.

    Тед: Спросим у Анны.

    Анна: Как обычно вечером, когда уличные тени уже начинали сгущаться, я обходила дом. Находясь в соседней комнате, я услышала крик. Это был дикий, хриплый, неестественный, ни на что непохожий вопль.

    Джордж: Нельзя было даже понять, мужчина кричал, или женщина.

    Анна: Через мгновение послышался глухой удар.

    Джордж: Сотрясший до основания старый дом.

    Анна: Потом воцарилась тишина.

    Джордж: Только слышан был неистовый стук дождя за окном.

    Анна: Несколько секунд я стояла, окаменев, потом, призвав на помощь все свое мужество, вбежала в соседнюю комнату. Там я увидела мертвое тело, а рядом с ним - кровавые следы.

    Фред: Тем ненастным вечером, когда уличные тени уже начинали сгущаться, Вы увидели тело, которое мы видим сейчас?

    Анна: Надо подумать.

    Джулия: Думайте, думайте поскорей.

    Анна: В соседней комнате Ричард, который снимает нагар со свечей, может быть, он знает.

    /Анна, Джулия, Джордж, Фред и Тед переходят в соседнюю комнату/


    Сцена пятая

    Мрачная комната, соседняя со второй,
    в доме в семи милях от Чэтема
    В комнате: Анна, Джулия, Фред, держащий в руке спичечный коробок, Джордж, Тед и Ричард, который снимает нагар со свечей.

    Джордж: Мы находимся в мрачной комнате, соседней со второй, в доме в семи милях от Чэтема в графстве Кент. Мы здесь уже были. На стене комнаты висит копия картины французского художника-сентименталиста второй половины XVIII века Жана-Батиста Греза. Широко известны картины Греза, проникнутые духом буржуазной морали. На картине изображена хорошенькая женская головка с кокетливо замаскированным чувственным настроением. Нагар со свечей в комнате снимает Ричард. Он одет в толстый серый пиджак, клетчатый жилет, короткое желтое пальто и мягкое кепи. У него смелые серые глаза, густые подстриженные седеющие усы, выступающий вперед четырехугольный подбородок, резко очерченный рот.

    Джулия: В соседней комнате на полу лежит человек. Он мертв.

    Фред: Рядом с ним кровавые следы.

    Ричард: Как обычно, холодным сырым вечером я обходил дом. Когда я вошел в эту комнату, освещая ее принесенной мною свечей, то тут же обнаружил в соседней комнате свет, видный из полуоткрытой двери.

    Джордж: За окнами в это время все было окутано тьмой.

    Ричард: В то же мгновение я бросился в соседнюю комнату.

    Джордж: В такие минуты человек не останавливается буквально ни перед чем.

    Ричард: Я обнаружил в соседней комнате человека, лежащего на полу под картиной. Не возникало сомнений - он был мертв.

    Анна: То ли это тело, что находится в соседней комнате?

    Ричард: Надо взглянуть.

    /Анна, Джулия, Джордж, Фред, Тед и Ричард переходят в соседнюю комнату/


    Сцена шестая

    Мрачная комната, соседняя с первой,
    в доме в семи милях от Чэтема в графстве Кент
    В комнате: Анна, Джулия, Джордж, Фред, держащий в руке спичечный коробок, Тед и Ричард. На полу - мертвое тело.

    Джордж: Мы находимся в мрачной комнате, соседней с первой в доме в семи милях от Чэтема в графстве Кент. Мы здесь уже были. На стене комнаты висит копия картины французского художника-сентименталиста XVIII века Жана-Батиста Греза. Широко известны жанровые композиции Греза из жизни третьего сословия, проникнутые духом буржуазной морали, и слащавые изображения женских головок с хорошо замаскированным чувственным настроением. Под картиной на полу лежит человек. На его спокойном бледном лице выделяются широко открытые, уже потускневшие голубые глаза, глядящие из-под шапки спутанных золотистых волос. Совершенно очевидно - он мертв.

    Анна: Это то тело, которое Вы обнаружили, вбежав в эту комнату?

    Ричард: Надо подумать.

    Джулия: Думайте, думайте поскорей.

    /Входит Эд/

    Джордж: В комнату вошел Эд. Он среднего роста, у него свежий цвет лица. Его проницательные полные жизни глаза поблескивают, когда он через очки оглядывает окружающих. У него общительный характер, он готов вступить в разговор с каждым.

    Ричард: Спросим у Эда.

    Эд: Как обычно прохладным вечером, когда за окнами медленно густели тени, я обходил дом.

    Джордж: За окном завывал ветер, в стекла яростно стучал дождь.

    Эд: Когда я подошел к этой комнате, я услышал приглушенный кашель, который перешел, вдруг, в хриплый, неестественный, ни на что не похожий вопль.

    Джордж: В это время ветер за окнами стих, дождь перестал и воцарилась тишина.

    Эд: Сквозь приоткрытую дверь я увидел лежащее на полу тело. Я долго вглядывался в него - оно было безмолвно и неподвижно. Я решил, что человек уже мертв, но когда я подошел и смочил его лоб водой из графина, он на мгновение открыл глаза. "Это был..." - пробормотал он. Я готов поклясться, что он сказал именно эти слова.

    Джордж: Истина постигается в горестях и муках.

    Эд: Он отчаянно пытался выговорить что-то еще и поднял было правую руку, но тут же откинулся назад и умер.

    Фред: Это был человек, которого мы видим лежащим на полу под картиной?

    Эд: Надо подумать.

    Джулия: Думайте, думайте поскорей.

    Эд: В соседней комнате Одри. Каждый вечер он бьет в гонг, сзывая к обеду. Спросим у него, может быть, он знает.

    /Анна, Джулия, Джордж, Фред, Тед, Эд и Ричард переходят в соседнюю комнату/


    Сцена седьмая

    Мрачная комната, соседняя со второй,
    в доме в семи милях от Чэтема в графстве Кент
    В комнате: Анна, Джулия, Джордж, Фред, держащий в руке спичечный коробок, Ричард, Тед, Эд и Одри, который каждый вечер бьет в гонг, сзывая к обеду.

    Джордж: Мы находимся в мрачной комнате, соседней со второй, в доме в семи милях от Чэтема в графстве Кент. Мы здесь уже были. На стене комнаты висит копия картины французского художника-сентименталиста XVIII века Жана-Батиста Греза. Широко известны жанровые композиции Греза из жизни третьего сословия, проникнутые духом буржуазной морали. На картине изображена кокетливая женская головка с хорошо замаскированным чувственным настроением. Бьет в гонг, сзывая к обеду, Одри. Это крупный, добродушный, приятный на вид человек. У него широкое, чисто выбритое лицо, голос - сочный и благозвучный. В его необычайно светлых глазах светится искренность, на губах играет добрая усмешка. Блестящий цилиндр, темный сюртук, да и все прочие детали его туалета - от жемчужной булавки в черном атласном галстуке до бледно-лиловых носков и лакированных туфель - говорят о граничащей с педантизмом изысканности.

    Одри: Хорошо бы сменить цилиндр на мягкую шляпу и выйти на улицу.

    Джордж: Но сегодня очень скользко.

    Одри: Сегодня впервые начинает таять.

    Джордж: Можно проникнуть до нитки.

    Одри: Прохладный ветерок дует с моря.

    Джордж: В дождливый день чувствуешь себя плохо.

    Одри: Сухой морозный климат куда лучше, чем палящая жара.

    Джордж: По утрам все еще подмораживает.

    Одри: Последнее время стоит ужасная погода.

    Джордж: Внезапный удар грома может привести в ужас.

    Одри: Ветер поднимается, скоро начнется шторм.

    Джордж: Ветер стихает и сразу становится тепло.

    Одри: Из-за сильных поpывов ветpа можно не удеpжать в pуках зонтик.

    Джоpдж: Когда дождь льет, как из ведpа, хоpошо сидеть дома.

    Одри: Мне кажется, такая погода продержится до вечера.

    Джордж: Будет скользко, если сильно подморозит.

    Одри: Трудно идти, когда на улице гололедица.

    Джордж: Сейчас моросит дождь, но потом пойдет снег.

    Одри: Трудно выносить резкий порывистый ветер, который обычно дует с северо-востока на юго-запад.

    Джордж: Всякое может случиться в такой холодный туманный день, не правда ли?

    Джулия: В соседней комнате лежит человек. Кажется, он мертв.

    Фред: Рядом с ним кровавые следы.

    Одри: Это Чарльз, он давно там лежит.

    Джордж: Анна, Джулия, Фред, Ричард, Тед и Эд очень невнимательны, они даже не узнали Чарльза.

    Анна: Теперь все ясно, кроме одного - почему Фред все время держит в руке спичечный коробок?

    Фред: Там находится редчайший червь - нематгельминт, еще не известный науке.

    /Анна, Джулия, Фред, Ричард, Тед, Эд и Одри уходят в соседнюю комнату/

    Джордж: День подходит к концу, дождь прекратился, за окнами кружатся листья, сорванные ветром с деревьев, солнце садится, и в его лучах поросшие вереском холмы Хемпшира - прекрасны.

    Занавес



    Следующий текст             
    из серии "Речевые акты"             





Вернуться на главную страницу Вернуться на страницу "Тексты и авторы" Аркадий Бартов


Copyright © 1999 Аркадий Анатольевич Бартов; © 2010 наследники
Публикация в Интернете © 1999 Союз молодых литераторов "Вавилон"; © 2006 Проект Арго
E-mail: info@vavilon.ru
Яндекс цитирования